International Encyclopedia of Uniform Insignia

Search found 9 matches

Go to advanced search

by Ilek
Tue Jan 30, 2007 11:24 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Polish Professional Army - help with translation please
Replies: 8
Views: 6794

Re: Polish Professional Army - help with translation please

"Stanowiska Sztabowe" = "Staff positions" "Pomocnik Dowodcy ds. Podoficerow" = "Assistant to the Commander for matters regarding NCO's" "Szczebel Kompanii" = "Company level" "d-ca druzyny" (d-ca = dowódca) = "squad commander&...
by Ilek
Thu Jan 06, 2005 1:33 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Swedish Naval Ranks
Replies: 2
Views: 3223

Re: Swedish Naval Ranks

Hi! I've noticed your page a couple of months ago and I really like it. Very good content, and easy to find info. But I also noted resently that you have the old naval rank badges for sweden, I don't know if anyone has mentioned it. Anyway, the numbers of bars have been revised to the international...
by Ilek
Wed Sep 22, 2004 6:50 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Addressing Rank holders in your countries
Replies: 20
Views: 14417

As far as I know, in Israel a common way of addressing ones commanding officers is ha'mefaket (literally the commander; another, not literally, translation could perhaps be my commander). I don't know if this only applies to enlisted men addressing their commissioned officers. Nati - help! :)
by Ilek
Wed Sep 22, 2004 6:37 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Addressing Rank holders in your countries
Replies: 20
Views: 14417

In the Swedish Defence Forces (this is the official name of the Swedish armed forces, in Swedish Försvarsmakten), only rank names are used for addressing each other in official situations. Like a private would call a captain simply "captain"? No Mr. or something? Correct. The rank name it...
by Ilek
Wed Sep 22, 2004 1:42 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Addressing Rank holders in your countries
Replies: 20
Views: 14417

In the Swedish Defence Forces (this is the official name of the Swedish armed forces, in Swedish Försvarsmakten), only rank names are used for addressing each other in official situations.
by Ilek
Tue Sep 07, 2004 8:16 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Rank Names in Esperanto
Replies: 13
Views: 20887

Re: Rank Names in Esperanto

I have a feeling that the creator of Esperanto, the Polish born Ludwik Lejzer Zamenhof (1859-1917), at least to some extent was influenced by the Polish rank names. The ranks of subleŭtenanto and subkolonelo sound for me as litteraly translations of Polish podporucznik and podpulkownik : porucznik ...
by Ilek
Tue Sep 07, 2004 6:41 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Rank Names in Esperanto
Replies: 13
Views: 20887

Re: Rank Names in Esperanto

I have a feeling that the creator of Esperanto, the Polish born Ludwik Lejzer Zamenhof (1859-1917), at least to some extent was influenced by the Polish rank names. The ranks of subleŭtenanto and subkolonelo sound for me as litteraly translations of Polish podporucznik and podpulkownik : porucznik (...
by Ilek
Fri Dec 26, 2003 2:35 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Question on Precedence
Replies: 15
Views: 9939

Re: Question on Precedence

I guess the order of titles before a name differs from country to country and from language to language. I suppose the above "system" is valid for the UK. In other language traditions this order may be quite different. Here an example of Polish titles, or rather what I call Polish title-m...
by Ilek
Thu Dec 25, 2003 11:14 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Question on Precedence
Replies: 15
Views: 9939

Re: Question on Precedence

First, how does one order titles before a name. These include ranks, doctorates, religious titles, peerages, honourifics, etc. What is the general rule to follow when someone has many different titles, such as Dr., Colonel, and Honourable? In the example you give, he'd be Colonel The Hon John Smith...

Go to advanced search