International Encyclopedia of Uniform Insignia

Search found 6 matches

Go to advanced search

by Lukasz Gaszewski
Wed Jan 10, 2007 12:04 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Polish Professional Army - help with translation please
Replies: 8
Views: 6788

More precisely the rank structure of Poland derived from both Russian and Austro-Hungarian army, with the latter prevailing I think. Also the rank of chorąży derived from the Austro-Hungarian army rather than the Russian army, being actually an alloy of two ranks: Offiziersstrllvertreter and Fähnric...
by Lukasz Gaszewski
Tue Dec 26, 2006 12:42 am
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Merry Christmas!!!
Replies: 10
Views: 6527

Merry Christmas!!!

OK, let me be the first...

smilies-01 smilies-01 Merry Christmas & Joy and blessings in the New Year 2007 to all the forumers!!! smilies-01 smilies-01

Lukasz
by Lukasz Gaszewski
Mon Sep 12, 2005 12:10 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Birthday Greetings.
Replies: 5
Views: 5034

Najlepsze życzenia również ode mnie :-D

Łukasz
by Lukasz Gaszewski
Wed Sep 22, 2004 4:38 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Addressing Rank holders in your countries
Replies: 20
Views: 14404

One peculiarity about addressing military in Polish is using core names only, without any prefixes or suffixes, which can be upgrading or downgrading, depending on the rank. Thus addressing a 2nd lieutenant or a lieutenant colonel you will always say Panie Poruczniku or Panie Pulkowniku (never Panie...
by Lukasz Gaszewski
Wed Sep 08, 2004 12:35 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Rank Names in Esperanto
Replies: 13
Views: 20881

Ilek is right saying that when Zamehof (he lived in my city - Lodz) was creating his language, Polish armed forces did not exist. Still Polish rank names existed, preserved from the pre-paritional period, the Napoleonic pariod and the army of the Kingdom of Poland until 1831. On the other hand I am ...
by Lukasz Gaszewski
Tue Sep 07, 2004 2:11 pm
Forum: GENERAL DISCUSSIONS (Rank comparison, translation issues etc)
Topic: Rank Names in Esperanto
Replies: 13
Views: 20881

Rank Names in Esperanto

Inspired by the discusion and suggestion to translate rank names to Esperanto ([url]http://forum.rankinsignia.info/viewtopic.php?t=2353[/url]), I spent some time on the Net browsing military terms in this laguage. I found some rank names, but not many. It is parhaps because Esperanto is supposed to ...

Go to advanced search